Während meines 3-Wochen-Urlaubs in Wales erlebte ich Natur, Geschichte, sehr freundliche Menschen, wunderschöne Städte und Dörfer, interessante Fahrten mit historischen Eisenbahnen, ein Bücherdorf, Industriekulturerbe, Scones und Tee - und überhaupt keine alten Puppenhäuser.
Aber...
...ich bewunderte ein viktorianisches Hausmodell, das im Stadtmuseum "The Cardiff Story" extra entworfen wurde, um die Veränderungen des Wohnens seit Ende des 19. Jahrhunderts zu verdeutlichen.
On my 3-weeks-holiday in Wales I experienced nature, history, very friendly people, wonderful cities and villages, interesting steam train rides, a book village, UNESCO industrial heritage, scones and tea - I did not see old dolls houses though.
BUT...
... in the museum "The Cardiff Story" I admired a model of a Victorian house which aimed to demonstrate how the city's houses changed since the end of the 19th century.
Das Hausmodell besteht aus vier Ansichten, die jeweils einen Zeitabschnitt illustrieren, die 1890er, die 1930er, die 1970er und die Gegenwart.
Zu Beginn hatten die meisten Häuser Namen statt Nummern und es wohnten begüterte Familien mit Hauspersonal darin. In den 1930ern war aus der reinen Wohngegend eine Geschäftsstraße geworden, in der auch Arztpraxen und repräsentative Büros waren. In den 60ern und 70ern schließlich wurden die Häuser in einzelne Wohnungen umgewandelt. Die Blütezeit der Cathedral Road war vorbei.
The model home is divided into four sections, with each quadrant representing a typical Cathedral Road house in a different historical period: the 1890s, the 1930s, the 1970s and today.
“The homes in Cathedral Road were built in the mid to late 19th Century.
At the time, the houses were given names rather than numbers, which suggests that the people living in them were quite well to do.
“They were huge houses with bedrooms in the attic, drawing rooms, dining rooms, pantries, larders and that sort of thing.
They would have been very busy households, with servants as well as the well off people living there.
“By the 1930s, it had become more of a commercial road. There were a few shops as well as doctors’ surgeries and offices, like architects and that sort of thing.
“But by the late 1960s and early 1970s, a lot of these large houses had been converted into flats. By then, the heyday of Cathedral Road had gone.” (Lisa Tallis, research assistant of the museum)